Вы хоть раз писали эссе на английском? Недавно у меня был такой опыт: с грамматикой еще ничего, а вот запятые расставила как попало.
В таких ситуациях многие студенты ориентируются на русскую пунктуацию, но английская все-таки заметно отличается. Так что придется подучить несколько правил.
Я собрала краткий гид на случай, если вас тоже настигнет внезапное сочинение 🙂
апостров — apostrophe
Единственный знак препинания, которого нет в русском языке — апостроф (но вы наверняка знаете его довольно хорошо). Апостроф используется для того, чтобы показать, что в слове пропущены буквы.
Хотите универсальный совет? Если вы не знаете, нужно ли ставить апостроф — попробуйте произнести словосочетание на одном вдохе. Если получится — ставьте.
He is — He’s
I am — I’m
Do not — Don’t
They have — They’ve
It is — It’s
I would — I’d
Let us — Let’s
She has — She’s
Who is — Who’s
запятая — comma
Здесь будет много правил. Запятая в английском ставится, если:
1. …соединяет собой два самостоятельных предложения. Но ТОЛЬКО перед союзом «so».
We’re out of time, we have to finish the test — неверно
We’re out of time, so we have to finish the test — верно
Если писать «so» не хочется, между предложениями можно поставить точку с запятой.
We’re out of time; we have to finish the test — верно
2. …перед вводным причастным оборотом. Здесь нужно обращать внимание на фразу в начале предложения.
Grabbing her umbrella, she raced out of the house.
Before eating, the family said grace.
3. …перед «and» и в перечислении
For dinner we ate meatloaf, soup, and salad.
Последняя запятая — не ужасная ошибка написания. Это явление называется оксфордской запятой (или harvard comma) и англичане используют ее «для предотвращения двусмысленности». Объяснить это правило можно простым (и очень смешным) примером.
«We invited the rhinoceri, Washington, and Lincoln» можно перевести как «Мы пригласили носорогов, Вашингтона и Линкольна».
Звучит неплохо, но если мы уберем последнюю запятую…
«We invited the rhinoceri, Washington and Lincoln» будет означать «Мы пригласили двух носорогов по имени Вашингтон и Линкольн».
То есть мы пригласили не двух президентов и носорогов, а пригласили двух носорогов по имени Вашингтон и Линкольн. Так происходит потому, что запятая перед перечислением может играть роль двоеточия.
4. …после прямой речи.
А вот и моя ошибка из эссе — я выделила прямую речь двоеточием, хотя в английском это делает запятая. И неважно, на каком месте стоит фраза в кавычках.
«We’ll be home at nine», they said.
They said, «we’ll be home at nine»
Словарик:
declarative sentence — повествовательное предложение
question mark — вопросительный знак
harvard comma — гарвардская запятая
conjunction — союз
punctuation marks — знаки пунктуации
До встречи на программе Foundation!
Люблю, Аня